ealaíontóir
Cuardaigh de réir seánra

litríocht
Toshiyuki FuruyaPoet

Rugadh i Tóiceo.Bhain sé céim amach ó Roinn an Dlí, Dámh an Dlí, Ollscoil Meiji Gakuin.
Tar éis dó a bheith ag obair le comhlacht foilsitheoireachta agus gníomhaireacht fógraíochta, d'éirigh sé neamhspleách.Mar copywriter agus stiúrthóir, oibríonn sé ar fhógraí táirge, díolacháin a chur chun cinn agus uirlisí enlightenment do chuideachtaí agus eagraíochtaí, VI, etc.
In 2012, thosaigh sé ag obair mar fhile.
Teachtaireachtaí a astaítear ó fhuinneamh coitianta faoin téama "cónaí anseo agus anois"
Déantar iarracht é seo a chur i bhfocail, agus cuireann sé saothair i láthair ag úsáid modhanna éagsúla cosúil le filíocht, liricí agus drámaíocht aithrise.
Búdachas Shingon Toyoyama Scoil Kongoin Temple (Tóiceo), Ise Cúige Ichinomiya Tsubaki Grand Scrín (Mie Prefecture), Toshunji Temple
(Yamaguchi Prefecture), Kofuku-ji Temple (Nagasaki Prefecture), agus áiteanna paidir eile.
I 2017, mar bhall den ghluaiseacht abairt "Tionscadal Kokoromi",
Tabharfaidh siad camchuairt 12 léiriú ar fud na tíre.

Ó 2016, ghlac sé páirt i dturas ceolchoirme Masashi Sada mar fhoireann eagarthóireachta. Go dtí 2022, bhí sé ina stiúrthóir cruthaitheach agus ina eagarthóir ar an gclár turais, agus chruthaigh sé dánta próis don iris freisin.Sa bhliain 50, a bheidh 2023 bliain ar an bhfód, beidh sé i gceannas ar agallaimh agus ag scríobh do chúig chineál paimfléad.


[Príomhghníomhaíochtaí] 
● “Tionscadal Kokoromi”, gluaiseacht slonn a thugann “cónaí anseo agus anois”
●Dráma léitheoireachta pobalbhunaithe “YOWANECO Poetry Troupe”
● Ócáid bronntanais filíochta saincheaptha ag barra fíor "Kotonoha Bar"
Ócáid overtone le haghaidh leighis agus siamsaíochta "Sound Bath Healing Tour 22C"
[Stair ghníomhaíochta]
2020
1 Eanáir: Poem Bar in Rokkakudo (Bar Rokkakudo)
7ú-6ú Iúil: Amhráin á sníomh le focail agus snáitheanna (Gathering House Cafe Fujikaso)

2019
5 Bealtaine: An Domhan Nach raibh a fhios agam Faoi ~Kotoba x Ceardlann Síceolaíochta~
(chaabee)
21 Meán Fómhair: Teachtaireacht chugam ~ Guigh, tarraing, buail le focail ~ (chaabee)
10 Deireadh Fómhair: Cur i láthair Kokoromi (curaí caife)
10 Deireadh Fómhair: Kokoromi Project Live (Gailearaí Yugen)
11 Samhain: Wasuruba (chaabee)
12 Deireadh Fómhair: Cur i láthair Kokoromi (curaí caife)
(Tá an méid thuas do 2019-2020)
* Is féidir sonraí na hócáide a fháil ar an láithreán gréasáin oifigiúil (leathanach baile)
Féach an rannán "Imeachtaí".
[Seánra]
Léamha filíochta bunaidh, imeachtaí bronntanais filíochta, léirithe filíochta, taispeántais, léirithe beo in éineacht le ceol, comhoibriú le healaíontóirí eile, etc.
【leathanach baile】
[leathanach facebook]
[Instagram]
Fiosrúcháin (le haghaidh iarratais ar chuma imeachta)
[Teachtaireacht chuig cónaitheoirí Itabashi]
Bhí mé shábháil ag "Kotoba" agus cónaí.
Uaireanta, mar "lyrics" a shroich mo chluasa.
Nó, mar "scéal" nó a "sliocht".
Mar "tweet" a bhuail mé de sheans.
Mar "spreagadh" ó chara.Mar “theagasc” ár réamhtheachtaithe.
"Kotoba" leigheas go réidh mo wounds.
thug dom an neart le maireachtáil.thug dóchas dom.
Ar an láimh eile, "Kotoba" Gortaítear dom freisin.
Le cumhacht "focail,"
Is iomaí uair a ghortaigh mé daoine.
Dá bhrí sin, creidim i gcumhacht "Kotoba" agus eagla air.

Mar fhile, is iad na "focail" a chuirim amach
Is é atá ann ná “focail” fuinneamh an dúlra agus na daoine a chónaíonn san am i láthair.
Tá sé "do chuid focal".
Go dtí seo, agus amach anseo, creidim nach “ionadaí” mé.
Is "soitheach folamh" mé féin agus "feadán" le cur in iúl.
Méadú ar íogaireacht an antenna a aistriú go cruinn (briathar),
Is dóigh liom gurb é sin mo ról.

2020 bliain.
Mhothaigh mé go láidir gurb é anois an t-am a bhfuil gá le “focail”.
Is éard atá i "Kotoba" ná "fuaimeanna an dúlra" agus "guthanna an chroí"...
"Kotoba", a thagann chun bheith ina "feasacht", "slánaithe", agus "céim i dtreo amárach",
Nach bhfuiltear á lorg?
Ag glacadh céim amháin ag an am,
Taisteal ar tonn nua agus é a sheachadadh chuig "tú" a chónaíonn le chéile sa chathair ina bhfuil cónaí orm.
B’fhéidir gurb é sin an fáth go bhfuil mise, nach bhfuil ainm ar bith air, á choinneáil beo mar seo.
Mhothaigh mé é sin.

Uaireanta mar chomh-údar le grianghrafadóir.
mar chnuasach dánta.mar liricí.mar aithriseoireacht.Mar íomhá amhrán le haghaidh an caife.
Mar shéadchomhartha de leac uaighe clan áirithe.
Mar chlár le haghaidh turais cheolchoirmeacha ceoltóirí.
Tá an "Kotoba" a d'aistrigh mé (briathartha) scaipthe.

le haghaidh "tú"
Ní fhéadfaidh ach bindealán beag a bheith úsáideach, áfach.
Is iad na "focail" a tharchuirtear trí "Artist Bank Itabashi".
Ag baint "tú", lá éigin mar "do chuid focal",
Téiteann sé thú, tógann sé do lámh go réidh, agus treoraíonn sé chuig an gcéad chéim eile thú.
Má tá a leithéid de ghaoth agat...
Is é sin mo mhisean ag "Artist Bank Itabashi".

Spreagtha an lá a shroicheann sé do dhoras, tabharfaidh mé mé féin dó.
Bígí sábháilte inniu le do thoil.

Meán Fómhair 2020
Toshiyuki Furuya
[Iontrálacha Feachtas Tacaíochta d’Ealaíontóirí Itabashi]